close

英文翻譯拉脫維亞文
<BODY>

<HTML>


<DIV style="direction:ltr; writing-mode:tb-rl; width:50cm">

許多 CSS 屬性可能具有與標的目的或位置相幹的值,如頂部、底部、左側和右側等 翻譯社在垂直配置的情況中應若何轉換這些值呢?凡是,影響方向或位置的 CSS 屬性是被絕對轉換的 翻譯社這是從實際而言的,表明這種樣式的隱含的或明確的標的目的性其實不隨垂直配置而改變。例如,請斟酌 border-left 屬性(英文) 翻譯社舉例而言,在垂直設置裝備擺設中,border-left 暗示在元素的左側界上繪製一個邊框。因為這類放置是絕對的,所以在垂直配置中,border-left 其實不會變為 border-top(英文)。
可用的元素




可是,有些 CSS 屬性的轉換是相對的。這是從邏輯角度而言的,表白若按照上面那樣對它們進行絕對轉換是沒有意義的。line-height 屬性(英文)就是一個示範。如果行是水準佈局的,則該屬性控制行的高度;若是行是垂直設置裝備擺設的,則該屬性控制行的寬度。換句話講,line-height 屬性在與基線垂直的維度上節制行的大小。因此,對屬性進行絕對轉換是沒成心義的。World Wide Web Consortium (W3C) 供給了依照邏輯轉換的 CSS 屬性列表(英文) 翻譯社

</BODY>


</DIV>

<DIV style="writing-mode:tb-rl; width:50cm">

日文或中文 翻譯書本或雜誌,其印刷 翻譯文字通常採取垂直配置。文字肇端於每頁 翻譯右上角,其走向是向下 翻譯,換行時,下一行回到頁面頂部並位於前一行 翻譯左邊。Web 頁是個例外,HTML 無法處置懲罰這類設置裝備擺設。但是,這並沒有阻止 Web 作者進行從點陣圖到非常窄 翻譯表單格 翻譯各種測驗考試 翻譯社但是到今朝為止,依然沒有找到能夠實現垂直設置裝備擺設 翻譯使人惬心 翻譯方法。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
</BODY>
  • Tb-rl 示意自上而下、從右向左,申明了運用這類樣式的元素的內容走向 翻譯社



    什麼是垂直設置裝備擺設?
    This is a sentence in a DIV element with vertical layout.
    <BODY style="direction:rtl">
    什麼是直行文字(垂直設置裝備擺設、垂直結構)?
    與其他 CSS 屬性 交互
    本文翻譯自msdn,某些示範已省去 翻譯社
    對 writing-mode 屬性的擔當並非統一 翻譯。某些元素底子不擔當它 翻譯社其他元素將 writing-mode 屬性傳遞給它們 翻譯子元素,但本身卻不採用這些屬性 翻譯社這將在 writing-mode 參考頁(英文)中加以介紹。將滑鼠指標移到“Applies To”列表中 翻譯任何元素上,可以查看該元素上是否利用了擔當限制。關於有限制 翻譯繼續 翻譯示範,請參見對 BUTTON 元素(英文) 翻譯 Web Workshop 參考。
    </HTML>
    容器關係和繼續
    作者:佚名 濫觞:InterNet 插足時候:2004-11-24
    This is a vertical sentence.

    真正 翻譯直行文字(文字豎排、垂直設置裝備擺設、垂直結構)

    以下這篇呢?是我在測驗考試做套表列印時碰到 翻譯問題,果然可以正常顯示了,但是又遇到另一個問題:在預覽列印時卻泛起頁數不絕 翻譯再跑似乎跑不玩 翻譯感覺...這…算BUG嗎?
    當您在 Internet Explorer 5.5 中查看此標記時,一入手下手看不到文字,但卻會看到水準捲軸。若是您將該頁一向轉動到右端,則可以看到文字 翻譯社為什麼會這樣呢?
    <HTML>
    在 Internet Explorer 5.5 中利用垂直設置裝備擺設
    Writing-mode 翻譯屬性
  • Lr-tb 暗示從左向右、自上而下,它是所有文字的默認走向,也是英文讀者所熟悉的典型的水準走向。與其他任何 CSS 屬性一樣,可通過外部 CSS 檔,或通過物件模型(style.writingMode(英文)),在一列上指定這些值。
  • BODY 元素總採用水準佈局,而瀏覽器總是將可視區定位于起始於標識表記標幟中最頂端元素的原點 翻譯社在前面的示範中,原點位於頁面的左上角,若要顯示載入了文字的頁面,必需使主體轉動到右端。其實現方法為:在全局 DIV 元素(英文)中,將主體上的方向屬性設置為 RTL(從右向左),然後再將標的目的屬性設置回 LTR(從左向右)。如許,就將原點放置在右上角了。
    writing-mode 屬性有兩個要探討的值:
    (Using Vertical Layout in Internet Explorer 5.5)
    請注重,固然是東亞語言激發了對垂直設置裝備擺設的撐持這一思緒,然則任何語言文字都可以採用垂直文字走向。在這類走向中,零丁字元的標的目的取決於它們所屬的語言或文稿。為了保持垂直排版的傳統,東亞文字的字元均採取豎直方向顯示,而其他所有字元,包括拉丁文字元,在採用垂直配置時則順時針扭轉 90° 顯示 翻譯社
    <HTML>
    在 Microsoft Internet Explorer 5.5 中,經由過程名為 writing-mode(英文) 翻譯 CSS(英文)屬性(是當前為 CSS 3(英文)保舉 翻譯)啟用對垂直設置裝備擺設 翻譯支撐。下面 翻譯示範對於英文和日文內容進行了水準佈局和垂直設置裝備擺設的比力 翻譯社請瀏覽示範,然後我們將對細節進行深切探討。
    Mark Grinols 翻譯公司 Microsoft Corporation, 2000年10月

    </DIV>

    在 MSDN 聯機 Web 工作室文檔(英文)中可找到 writing-mode 所利用的元素的列表,但卻無法在列表中找到 BODY 元素(英文)。這申明 BODY 元素總採取水準佈局,但它所包含的元素卻可以採用垂直設置裝備擺設。有時很難預感這類結構法則的組合成績是什麼樣的,這鄙人面的示範中會加以說明。
    writing-mode 屬性決議了元素內容的結構體例,而不是元素自身的位置,記住這一點十分重要 翻譯社當元素 writing-mode 的值為 tb-rl 時,全部元素的內容採用垂直設置裝備擺設(此時,疏忽對擔當的限制或設置水準結構的子元素的情況)。這申明文字和子元素的走向為自上而下、從右向左。


    文章來自: http://blog.roodo.com/aqea/archives/964702.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

    arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 joycex8h8an2 的頭像
      joycex8h8an2

      munozp5111

      joycex8h8an2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()