下半年安然 翻譯過去,後半年他的故態和本性逐步再次複萌,又在講臺此罵人;最初罵與他一同配路奉侍的同工,後來更罵到兩位張弟兄頭上。其時受託和合營一同奉養練習的人,為保全大局,好勸歹勸下,總算保護着練習安然進行到底,沒有釀出頭一次(一九七三年)練習的不幸竣事 翻譯社叫參訓的青年人得以平安然安回到各教會奉養,盡他們 翻譯功用和職份。
後來,朱氏於一九七三年和一九八零年臺灣做全時候練習時,都是步李氏後塵,以建立他自己 翻譯「職事」為第一要務,前人所做的他一概不采,在如許的一種故意和心態下,無怪乎會問題叢生,其原因即在於此。
一九七三年朱氏就是受當時李氏態度的影響,(朱)在臺灣帶領青年人時,就一面在講臺上羞恥那些留意黉舍作業的高材生,一面又沖擊那些 有心想留學進修 翻譯青年聖徒,而且標榜他本身加入大專聯考六次落榜,來誤導青年人對受教育的觀念和立場。經朱氏那樣一攪和,臺灣「處所教會」青年工作的本質,也江河日下,不出幾年就低了好幾級,高材生幾近在教會中消逝,今後也一向難以恢復。
曲弟兄又再次要求李氏允許朱氏前往同工,奉侍青年。是以李氏電告朱氏,要他赴臺北作工 翻譯社赴臺前朱氏先至安那翰請示李氏,李氏親身面授機宜;所以這次1983他來臺灣,自認是「那獨一職事」的欽差大使,「那職事」派來 翻譯唯一代言人,其倨傲囂張旁若無人 翻譯立場和言行,看見聽見的人無不瞠目受驚,咸謂教會中「有恩賜」的「屬靈人」怎會如此!由於他這次到臺灣來,有李氏密旨在身,故根本不把張丶曲丶劉三位兄長放在眼裏,認為他們老舊無能;其他 翻譯長老同工就更不在話下了。對於別人的工作常肆意詆毀輕蔑,而且他又結納一些他所練習的門生,搞起結黨的事來 翻譯社
其實朱氏的作法和立場,是想換取李氏將臺灣 翻譯工作交給他,如許他再回臺灣就可以實現知足他的「職事欲」了。李氏對這一點早已心裏有數,知道這是他(李)手里扣着朱氏的一張王牌 翻譯社所以目前這兩個害一樣「職事欲症」的人,一面恰是同病相憐,一面也正在彼此行使。
因為今天「處所教會」中很多單純幼稚的信徒都受到了他 翻譯利誘 翻譯社而且有好些人也藉用他的說法和作法,去創立他們本身 翻譯「偶像」地位;之前韓國 翻譯「王或人」,現在美國的「朱或人」都有心態和表現。(寄語朱某,乘早醒覺,莫待未來疇昔害人害己殘害聖徒和教會)。
舉例來講,最近(一九九零年三月)朱氏正在對加拿大多倫多的教會作拆毀的工作,同樣打壓李仲倫等人(也是藉着按私衷指派長老 翻譯體式格局);
第二丶朱氏與其時的李氏一樣,對於不是聽他講道 翻譯家排小聚會,曆來沒有興趣;他認為那是揮霍時候,是給次等信徒參加的。所以一年多來,他底子沒有參加過幾回家丶排聚會,他根本不明了家排潛藏性的照顧丶托住丶福音丶培養丶帶領玉成和建造 翻譯功能 翻譯社他不外以那時美國集會時的外在強烈熱鬧浮現,來評議臺北教會家排聚會 翻譯閒靜外表罷了。
所以嚴酷地說,從一九七五年以後,「處所教會」之中已沒有了他之外的聲音和資訊;若是還有,那就要算一九八零年臺北一年練習時代朱氏所講 翻譯東西了。後來朱的資訊印出來,就成了入罪朱的主要憑證。
1973年經過弟兄 翻譯鼎力保舉,並徵得李氏贊成,從美國請來朱韜樞負責一年全時候練習。加入的一百多人都是臺灣眾教會中新生代青年中 翻譯精選者 翻譯社那時眾教會真是寄以莫大期望 翻譯社可是,工作的發展,卻大大的出人意料以外。因創辦後不久,就產生了負面的影響,迫使訓練在一種很不愉快的氣氛下草草竣事,並使教會培育種植提拔侍奉人才的恒久工作陷於間斷,不克不及年復一年 翻譯繼續下去 翻譯社很多聖徒不瞭解為甚麽會演化成如斯結果呢?就筆者所知有下面幾個原因:
若是你良心不能苟同,李氏有幾位徒弟(如朱氏等)就會告知你:不要以你自己的良知為良心,要以李氏為你 翻譯良知,若是李氏舛錯,讓主去對付他,你照舊要順從制服他;他若要你犯 罪,未來在主審判台前,主會定他有罪,定你無罪。(若你本日被抓到,李氏會說是你幹 翻譯,不是他幹的。若你說朱氏告知你這樣的,李氏會說你去找朱氏,不要找 他,他沒有告訴朱氏那些話。若你再找朱氏,朱氏會告知你那是你和李氏 翻譯關係,與他無關,到時候你衹好一切都認了。)他這類迂腐惡劣的作法也被朱氏學去,所以朱氏 翻譯練習也有相同的性質,一九八六丶八七年在臺北「全球性」練習的時刻,李氏所指定的那「四個幫手」,豈不也是一樣的風格和作法嗎?朱氏就是在那次吃了排頭。
第四,最嚴重的問題是他模仿李氏罵臺灣教會老舊丶機器丶發死 翻譯社他譏諷謾駡的對象天然是年長 翻譯聖徒,自此年輕的聖徒對年長者的尊重為之消失。有些幼稚浮淺 翻譯青年人,更模擬他 翻譯語氣在教會性的集會中求全年長 翻譯,結果引起眾聖徒極大的反感,批評的聲音愈來愈多;曆來在臺北教會中所 沒有的代溝問題竟産生了,並且變得越來越嚴重,有些處所已經到達社會中正面衝突 翻譯地步。由於這些身分的負面感化,導致很多同工們和部分年長聖徒對一年練習 的強烈批評與否決,對朱氏本人更演化成水火不容之勢。最後不能不請張晤晨兄長遠從巴西趕回臺北來停息此一爭執 翻譯社後青年練習固然得以繼續至預准時間結束,但列入訓練的青年卻不克不及照他們的心願,留在工作中全時間服侍眾教會。這是我們中心第二次影響重大 翻譯不幸事宜。
可是這個不幸事務並不因練習竣事而結束 翻譯社朱氏固然離去,事態卻有更不幸的演化。他回到美國之後,聽說向李氏作了十分不利於臺灣同工和臺北教會的呈報 翻譯社他認為臺灣的同工落伍,都跟不上李氏 翻譯率領,對李氏最新的資料大多無所知;而臺北教會 翻譯家排更是重大,又沒有生命的「組織」。家排聚會都由老年的獨霸,沒有靈,死而又死,不過是評頭論足和社交的溫床,應當完全拆除掉 翻譯社後來的事實證實,他 翻譯敷陳李氏完全接管進去了。因為他的報告很捉住李氏 翻譯心理:
有兩位一向非常扶持他,又和他私交甚篤的兄長,見他行徑乖張離譜,好言私下勸他,他竟反目出言不遜。他們為着良心向主負責的緣故,函告李氏,後來李氏一通德律風要他回克裏夫蘭去了。他走後心有未甘,臨行前還交代他那些學生寫信給李氏為他不平喊冤 翻譯社回想起來這些事,實在叫人覺得難堪。這那像是「主的僕人」,佈滿了勢力丶私欲(不純真)丶不義 翻譯社為什麽會如許呢?這都是那「唯一職事欲症」裏面的病態呀!
第一丶朱氏從李氏學了那一套「獨尊職事」的工作觀念和講道術,在他 翻譯講道中經常成心無意的指桑駡槐,奚落諷刺那曾經奉侍過他,比他年長的同工,使得他們忍無可忍,除一丶二位以外,幾乎所有的同工都不能與他相和,有 翻譯更公然訓斥丶批評他 翻譯社是以同工們中心協調配搭的氣氛又被毀壞了。
一九八零年,有鑒於教會中新興的青年人越來越多,若欠好好 翻譯玉成,而任其被世界所用其實惋惜,同工和長老們均認為應有恒久的練習或 培育種植提拔侍奉人才的計畫 翻譯社那時新進的同工們又一次犯了觀念上的毛病,認為本身進修不夠,必須另請高超。因此又再次徵求李氏同意之下,臺北教會的長老們聯名約請 朱氏再次前來幫忙。當初弟兄們認為朱氏在美國克裏夫蘭地域(中北部)工作的情形還不錯,並且自一九七四年回美國後又經過七丶八年的歷練,他必然會變得更成 熟丶更慎重丶更幹練丶更厚實 翻譯社
從一九八零年蒲月起頭練習,列入人選主要是一九七七年以後臺北和臺灣眾教會培育出來的一批精英,還有少數幾位香港和南洋來 翻譯青年;共 二百多位。固然這樣的練習不衹是臺灣的眾教會所重視,遠東的眾教會也都極度的關心 翻譯社張晤晨和曲郇民兩位兄長,更是帶領臺北和高雄 翻譯教會儘量配合,幾乎是要什麽給什麽,不管是對於物質 翻譯,錢財 翻譯,屬靈的,外面的,內部的,小我 翻譯,家庭的,對教會行政 翻譯,裝備的各類要求,衹要提出來,幾近無不儘量予以滿足。
第二丶朱氏將李氏那時在美國所宣導 翻譯青年工作標語:「青年人服侍青年人」,「三十歲以上的人不要摸青年人的事」,帶回臺灣去。其實這兩個口號,是那時李氏用來解除別人對青年影響力 翻譯策略 翻譯社他是基於一九六零年代臺灣事件的後果,而假想出來的新工作策略。其着眼點不在於真正為成長青年工作,而在於能建立一個隻受他個人影響與安排 的青年工作。朱氏利用這兩個標語於臺灣,其目的也正是要將本來很多奉侍青年人 翻譯同工(那時多半在四十歲左右)排除於青年工作以外,(他本人既是青年練習主持人,也就是青年工作的輔導人,當然領導人是不受年齒限制的 翻譯社就似乎當時在美國青年的領導人都是由李氏自己指點率領的一樣)。同時,推行這兩個標語 翻譯結果,也將很多教會中配合奉養青年人的聖徒,清掃於這項奉侍之外。從此青年工作愈過愈自力化,也愈過愈孤立化,而逐漸損失了前面所說教會性的祝願了。
第三丶朱氏為了要在青年工作方面締造出突出 翻譯體現,他的策略是要所有大專青年都全力從事大專校園的工作,不要他們參與兒童或少年(國中)奉養,是以在他 翻譯講道中和談話中,有很多貶抑兒童或少年工作 翻譯論調,諸如「天不怕,地不怕,衹怕兒童班長大」。這類話流行在教會中,使多年來培養教會人才的下層工作遭到很大的沖擊 翻譯社而這種急功近利的作法,後來並沒有到達大量帶進大專學生的效果,因為(一)當大專青年從少年和兒童奉養中退下來的時刻,相對 翻譯也使年長的聖徒(兒童和少年的怙恃)對青年的存眷削減;而且青年也損失了很多進修服侍人 翻譯追求和操練機遇。(二)當工作過份強調或着重於幾個點(某些大專院校)時,周全性的平衡(包括那些沒有大專院校的分家,會所或教會)發展就消退了。結果得不償失。
第三丶作廢所有家排的小聚會,並且定罪那些小集會是犯科的「小鍋飯」;今後衹准參加各會所的大集會,吃「大鍋飯」。(現在回憶起來,這與共產黨的希奇思想和名詞多麽 翻譯類似!)
漆立平攻讦朱韜樞 翻譯文字
第四丶統一集會內容。主日上午集會,交通「創世記生命讀經」;週四中周集會交通「羅馬墨客命讀經」;並且不許同工講道,衹能由青年人分段背講,然後由眾聖徒分享交通。
另外一個顯明感染「職事欲」症的人是朱氏 翻譯社他的症狀在臺北曾三次發生發火。一九七三年丶一九八零年和一九八三年都有相當範圍的發作。惟因其時他還沒有獲得領頭的獨霸地位,是以每次發生發火均被他人壓抑下去了。至今這類病症依然潛藏在他裏面,並且安排着他工作 翻譯路線和為人的立場。近兩年來,他死力默示支撐李氏,很使李氏又敢頑梗剛硬起來,要否則他(李)早在一九八八年末就軟下去了。由於朱氏替他撐腰,特地在克裏夫蘭區替他搭檯子,請他開特會,使他錯覺地認為即使「東窗事發」,仍有些死心蹋地的人總會環繞着他的;因此他抛卻了俯伏認罪悔改蒙憐憫 翻譯路,挑撰了「寧可我負眾人,弗成有人負我」 翻譯頑梗到底丶一不作二不休的立場。
第一丶朱氏從美國來,他固然知道。可是他在一年練習當中,曆來不講李氏所講過的,卻單挑李氏還沒有講過的講。因為他想證實新一代 翻譯「話語職事」呈現了 翻譯社
以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/huoli/post/1323899735有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表