英語在英語系國度裡的利用情形[編纂]
英語的權勢與影響遍布全球,英語教授教養的狀態在很多國度很常見。在英語系的國度裡,英語教授教養分為兩個偏向,一是教訓欲在英語系國度棲身的人,另外一則是教導不籌算住在英語系國度的人,如許的分支形成兩種兩種產業,用著紛歧樣的專著名詞,順從分歧的練習及格機制,組織分歧的專業機構。重要的是,這兩分支的資金起原大相逕庭,前者為公立,後者為私立,在某種程度上影響了黉舍和教室的組織體式格局。再者,美國與英國雖利用一樣語言,對英語教授教養的界說則有所不同,在實務或研究的利用上,更令人感覺混亂。
以上的專業術語其實可以以單一術語概括,但全球英語教師目前尚未告竣共鳴。「TESOL」一詞用於美式英語(包羅加拿大),涵蓋TEFL和TESL的領域,英式英語則利用「ELT」一詞,因為TESOL在英國教育體制下有特定的意思(如前所提)。
在英國、愛爾蘭和紐西蘭,學者並不利用ESL,改用ESOL(English for speakers of other languages;操其他說話者英語),TESOL一詞指的是針對這群人士做英語的教學。在英國,EAL一詞專門用來指涉初等與中等的教育體系下的英語,目的在於釐清英語並非學生的第一語言,而是第二乃至是第三說話。[3]
以英語為外語(EFL)指的是在非英語系地區利用英語的情況,在進修者母國的正規學校課程的體系體例下,或是因遊學等緣由短暫拜訪英語系國度的環境下産生翻譯英語為外語的講授(TEFL)可在任何國家産生,豈論是不是為英語系國度。平日,進修EFL的目標是經由過程考試以知足教育規範,或是增添職場提升的機會。英語在這些國度並非官方說話,但仍多是黉舍課程中的一環,坊間也供應付費的課程以填補黉舍英語教育的不足。教師一般會假定學生對母語有必然的熟悉翻譯中國[1]和伊朗的EFL期刊[2]都是研究英語為外語的國際期刊代表。
目錄
[埋沒]- 1 專有名詞和分類
- 1.1 英語在非英語系國度的利用景象
- 1.2 英語在英語系國家裡的利用景遇
- 1.3 歸納綜合性術語
- 1.4 簡化英語系統
- 2 英語進修者的窘境
- 2.1 發音
- 2.2 文法
- 2.3 字彙
- 2.4 白話與書學英語的分歧
- 2.5 英語方言
- 3 英語能力考試
- 4 另見
- 4.1 語言相幹
- 4.2 說話進修與教學
- 4.3 英語相幹
- 5 參考資料
- 6 外部保持
以英語為第二說話或外語[編纂]
為了增進國際溝通交流,學者們目前已建議並成長了幾個簡化英語系統:
以英語為第二說話(English as a Second Language;ESL)、以英語外語(English as a Foreign Language;EFL)皆指英語為其他非母語人士使用的景象或研究翻譯這兩個專有詞彙跟說話進修和教學很有關係,也經常使用於人口統計學的範疇。
每每來講,如許的英語(美國、加拿大、澳洲為ESL,英國、愛爾蘭、紐西蘭為ESOL)是為了能在新的東道國生計使用,如黉舍體系體例或是工作職場,在教講授時,教師其實不假定學生已習得母語,此種的英語講授通常是東道國資助,以便新移民快速融入本地翻譯一般來說,ESL的使用是在英語系國家發生,不過也可能在其他國度産生,如英語系國度在其他國設立的棲流所,輔助未來新移民早日學習英語,但實際上如許的例子相當少見。
概括性術語[編輯]
在加拿大和澳洲,除ESL,ESD(English as a second dialect;英語為第二方言)用來指涉加拿大為第一民族或是澳洲原居民所設立的課程[4],這些民族持久利用克里奧爾語或非標準的方言,因此需要稀奇接受標準英語的教育翻譯
英語為第二說話的情況在英語系國度也很盛行,如英國和美國,因為對這些國度的難民、移民與厥後代來講,英語是他們的第二語言,另一個例子則是前身為英國領地的大英國協國度,英語雖然是官方語言,但卻不是本地人民的母語翻譯
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%A5%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%82%BA%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E8%AA%9E%E8%A8%80%E6%88%96%E5%A4%96%E8%AA%9E
英語在非英語系國度的使用景象[編輯]
簡化英語系統[編輯]
專有名詞和分類[編纂]
在美國、加拿大和澳洲,英語的利用稱為英語為第二說話(ESL),但此名稱遭到諸多指斥,首要是因為很多學習者已會兩種以上的說話,但贊同方提出反論,English as "a" second language並不假定英語為進修者第二個學會的語言("the" second acquired language)。
- 基本英語(Basic English):1930年月由Charles Kay Ogden(以及後進I. A. Richards)成長[5]
- 根基門檻英語(Threshold Level English):由梵·艾克(van Ek)和亞歷山大(Alexander)成長[6]
- 全球語(Globish):由Jean-Paul Nerrière成長
- 根基全球英語(Basic Global English):由Joachim Grzega成長[7]
- 焦點英語(Nuclear English):由Randolph Quirk和Gabriele Stein倡導,但並未成長[8]
- 在簡略單純英語維基百科協同撰寫的英語,融合基本英語和慢速英語
以下文章來自: http://blog.xuite.net/masterenglish2018/twblog/194954809-%E4%BB%A5%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%82%BA%E7%AC%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表