close
信中內容寫著:「婆婆鳥咩:別想降多,可4,事實真的很難接受…。聽尼和白小咩跟天成翻譯公司說a,還u尼寫信鬼我,痾,本乃不想面臨小光,不外,還4決的問清晰好惹翻譯ㄏㄏ,尼站在我這邊ㄛ,哆蝦捏。呵²,尼信紙毫口愛,啵~」
▲信裡全是火星文。(圖/翻攝自爆廢公社)
很多網友們挖空心思破解,紛紛苦喊:「太難了吧」、「文言文也沒這麼難」、「給我紅筆批改一下」、「血壓升高了!我的藥拿來」、「比國文講義還難!」
之前還沒有聰明型手機的時辰,很多人城市寫信給同窗,或跟同夥寫交流日志,甚至會用只有彼此才看得懂的說話翻譯日前一位網友在臉書「爆廢公社」分享了一封信件,上頭寫得滿是用中文、英文和數字拼湊成的「火星文」,讓網友們挖空心思破解翻譯
但也有網友認真的把全文給翻出來,「婆婆,鳥咩:別想這麼多,可是事實真的很難接管,聽
生涯中心/綜合報導
文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=260594有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表