英國廣播公司(BBC)報道,說話類科學生只要成就優良,進入牛津、劍橋、或其他英國頂尖大學的機遇比曩昔橫跨許多翻譯英國國度新聞通信社(the Press Association,簡稱PA)統計資料顯示,英國菁英大學團體「羅素團體」(Russell Group)各間名校從2010年起,歐洲語文類科入學申請數目明顯下落,引致申請成功率大幅提高。此現象揭露了一個事實:說話進修將成為使人擔憂的議題。
PA剖析「英國大學和學院入學服務機構」(University and College Application Service ,簡稱Ucas)資料庫中,24間「羅素團體」名校歐洲說話、文學及相幹範疇申請和登科數字,發現錄取率在曩昔5年中持續上升。牛津大學自2009年以來,說話類科登科率逐年爬升,2010年收到580份歐洲說話學程申請,發出了165份入學許可,錄取率為28.4%。然而2014年,牛津一樣錄取165位學生,現實上卻只收到515份申請,登科率提高至32%翻譯劍橋面對更嚴肅的情形,2014年僅收到385份申請,其中登科了170份,申請成功率高達44.2%,快要一半翻譯無獨有偶,2010年以來,布里斯托大學(Bristol University)錄取率從15.6% 上升至 19.4%,倫敦大學國王學院(King's College London)登科率也從12.9%爬升到21.7%。整體而言,「羅素團體」名校說話類科登科率從2010年的15.9%,增加到2014年的17.4%。值得留意的是,入學申請件數於2010年時有17,390件,2014年銳減至14翻譯社075件。
獨立中學現代說話同盟(the Independent Schools' Modern Languages Association)主席暨私立須眉中學德威學院(Dulwich College)語言中間主任Nick Mair宣稱,幾所牛津大學的學院向他示意:「他們登科每位申請(說話類學位)的學生翻譯」《泰晤士報高檔教育特刊》(Times Higher Education)報導比來一期《黉舍新聞》(TES Connect: Think, Educate, Share,簡稱TES)週報,刊載Mair主席在5月初一場倫敦的會議上說起:多所「羅素團體」名校收到的說話類科入學申請數目如斯之少,以致於他們下降了錄取分數的門坎。例如在「大學先修課程」(A-Levels)選讀法文及德文的學生人數,在曩昔10年內削減了三分之一。
這個趨向明顯影響了學生獲得牛津、劍橋大學入學許可的機率翻譯憑據TES資料,2014年劍橋大學「當代與中世紀說話」(modern and medieval languages)課程只有兩位申請者;「現代說話與說話學」(modern languages and linguistics)學位的登科率也高達44%。反觀其他系所,同年經濟系每一登科名額卻有7位競爭者,「經濟與經管」學程的登科率更只有7%翻譯但是牛津大學的發言人傳播鼓吹,申請者必需施展闡發非分特別優異才可能被登科,成功拿到入學許可的學生在「大學先修課程」中最少拿到三個A品級的成就。劍橋大學的發言人也強調,遭到青睞的申請者具有優良的學術潛力,而且對他們所申請的科系佈滿熱忱。是故入學申請和許可的統計資料,其實不能充實解釋一個學科的競爭力。
前英國中學校長領導協會(The Association of School and College Leaders,簡稱ASCL)理事長Ian Bauckham透露表現,2010年到2014年歐洲今世說話(European modern foreign language ,簡稱MFL)課程申請人數降低了20%,學生選讀MFL的意願在5年中顯著下降,登科率是以隨之提拔。他認為,MFL學生登科名校的機率確實微幅上升,但「最令人耽憂的是5年來減損20%的申請率,若此申請率繼續以這類速度縮減,再過了5年,申請數字將會非常明顯地削減。」「天成翻譯公司們將被推到絕壁峭壁邊,大學中、小範圍的MFL科系將無以為繼而被迫裁撤。」
Bauckham也申明,為因應英國文憑考試(the English Baccalaureate),近些年學生在「英國中學會考」(GCSE)當選評語言的人數有所提高,但此趨向卻沒有延續到後來的「大學先修課程」或高等教育學位的修讀當中翻譯「羅素團體」主席Wendy Piatt博士對此現象暗示怅惘,她提出期許有更多學生修讀語言類科,並進展能在團體大學中設立更多相幹科系供學生就讀。她指出:「若英國期待能完全融入全球商業、外交、學術圈,必需鼓動勉勵更多年青人修讀說話類科。」英國文化協會顧問Vicky Gough也表明:「說話能力對英國的國際地位而言非常主要,我們需要更多、而非更少人投入語言進修的行列,以維持英國的全球競爭力。」但Piatt博士也強調:「我們的大學登科門檻極高,我們只會登科那些將在修讀學位過程中有精良、成功顯露的學生翻譯成就等級『良好』(merit)將是錄取的最低門坎,所發出的入學許可也將維持極高的學術標準。」
文章轉自:教育部電子報
留言列表