close

卡納達文翻譯因為胸口很痛  痛到似乎要裂開
 
kanawanai kanawanai kidzuiteru
即便不休消逝 又還不斷產生
 
motto issho ni ite yo sekai ga kowaretemo
anata wa itsumo nani o sagashiteiru no?
あなたはいつも何を探しているの?
声は風のなか小さくなってく
kurai yami e to ima wa mukau beki da keredo
どうしたら あなたに愛を刻めるの?
作詞、作曲:Q-MHz  編曲:增田武史  歌:田所あずさ
shiranai kimochi bakari oboeta yo
假如那無數個夜晚已讓天成翻譯公司分不清將迎來第幾個明天
 
watashi kara afuredashita negai no DROP
那事實是誰的進展?
どうしたら あなたに愛を刻めるんだろう?
wakaranai yoru nara namae o yobaretai
 
第1話未利用翻譯
 
甘い嘘で隠した
進展多相處在一路喔 即便世界的撲滅到臨
叶わない 叶わない 気づいてる
想說出口的一切 想輕輕地緊抱著你
如今該是前去陰郁的深淵
もっと一緒にいてよ 世界が壊れても
あなたへと伝えたい誓いの雫(DROP)
不管什麽時候 無法停止內心的傾慕
 

 
 
テレビアニメ『終末なにしてますか? 忙しいですか? 救ってもらっていいですか?』オープニングテーマ
それは誰の但願?

 
 
dou shitara anata ni ai o kizamerundarou?
  
強い想いで いまを守りたくなった來由は
是以我想要再多看看你 啊 直到消逝於天空之前…
すれ違いながら遠ざかる二人
subete o hanashite yo sotto dakishimeteagetai yo
即使不是永恆的存在
你總是在尋覓著什麼?
中文:TV
tashika na hikari o hoshigaru ayaui unmei da yo
傷を分かちあえたら 嘆き飲みこむ意味がある
從我心中溢出一滴的欲望
anata e to tsutaetai chikai no DROP
想要用強烈的忖量守護目下當今
kotoba dake janakute sa furueru yubi no ondo kara
 
だけどね捧げるんだ祈りを
 
いつだって こころは愛を止められない
tsuyoi omoi de ima o mamoritakunatta riyuu wa
 
欲要在危險的命運中尋覓切當的光線
na no ni nagareru jikan ga shimesu no wa
想轉達給你的一滴誓言
anata wa itsumo nani o sagashiteiru no?
あなたはいつも何を探しているの?
 
kotae naki hidoi mirai
知らない気持ちばかり覚えたよ
 
 
私からあふれ出した願いの雫(DROP)

田所あずさ「DEAREST DROP」歌詞


 

但是呢 我將奉獻一切祈禱
 
事實要怎麼做 才能把我的愛刻印在翻譯公司身上?
 
迄今為止天成翻譯公司都在一旁看著你吧
聲音便跟著風而消逝了
埋沒甜蜜的謠言
私がいつか空に溶け去る前に

消えても 消えても 生まれてくるけど
中文:

言葉だけじゃなくてさ 震える指の温度から
忘れかたも教えて
eien janai sonzai demo
 
あなたをもっと見ていたいから…
如果,當一啓齒說話
彼此交織漸行漸遠的兩人
 
dou shitara anata ni ai o kizameru no?
 
呼喊我的名字吧
anata o motto miteitakute aa sora ni tokesaru made wa...
dakedo ne sasagerunda inori o
 
いつだって こころは愛を止められない
末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎
因為天成翻譯公司的心痛苦悲傷非常  痛得彷彿就要裂開
すべてを話してよ そっと抱きしめてあげたいよ
kizu o wakachiaetara nageki nomikomu imi ga aru
老是記住各類各樣未知的感受
anata o motto miteitai kara?
 
 
暗い闇へと いまは向かうべきだけれど
watashi ga itsuka sora ni tokesaru mae ni

 
何回目の明日が来るのか
你老是讓我體味到生疏的情感
だって胸が痛い 痛くて張り裂けそうだ
wasurekata mo oshiete
sore made anata o soba de mitsumeteiyou
わからない夜なら 名前を呼ばれたい
不要只靠口中的話語  也用那哆嗦的手指的溫度來轉達

答えなき酷い未来
沒法實現  沒法實現 已發覺到了情意
 
 
amai uso de kakushita
tsuyoi omoi de ima o mamoritakunatta riyuu wa
hodoyoi egao nante iranai yo
是以天成翻譯公司想再多看看你…
我進展有人能呼喚我的名字
共同承擔受傷的時刻 將那嘆息嚥下肚裡便有其意義了
あなたをもっと見ていたくて ああ空に溶け去るまでは…
無數次的消逝 都照舊不休降生
itsudatte kokoro wa ai o tomerarenai
羅馬:
itsudatte kokoro wa ai o tomerarenai
そして夢に変われ
kietemo kietemo umaretekuru kedo
強い想いで いまを守りたくなった來由は
那是因為想要再多看看你…
程良い笑顔なんていらないよ
 
你總是在尋覓著什麼?
nankaime no ashita ga kuru no ka
永久じゃない存在でも
但是 流逝的時間所默示的是
datte mune ga itai itakute harisakesou da
 
 
 
在守候不知第幾個明天的夜裡
沒有謎底的殘暴將來
我希望能用強烈的信心去保護好此刻的理由
「DEAREST DROP」

趁著我還沒有消逝在空中
 
在我消逝在這片天空之前

沒有謎底的無情將來
どうしたら あなたに愛を刻めるんだろう?
如何才能把愛刻在翻譯公司心裡?
なのに流れる時候が示すのは
然後那些將化為夢
sore wa dare no kibou?
要怎麼做 才能把天成翻譯公司的愛刻印在翻譯公司身上?
 
也就教天成翻譯公司若何忘記
koe wa kaze no naka chiisakunatteku
天成翻譯公司的體內溢出的一滴心願
surechigainagara toozakaru futari
それまであなたを側で見つめていよう
那就是某小我的但願?
 
もしも、と言いかけて
我希望能用強烈的信心去回護好此刻的來由


造作的笑臉我不需要
不管什麽時候 無法停止內心的傾慕
確かな光を欲しがる危うい運命だよ
如何才能把愛刻在你心裡?
日文:
dou shitara anata ni ai o kizamerundarou?
希望翻譯公司也教會我遺忘的方式
soshite yume ni kaware
不只是說話  還有哆嗦的指尖的溫度
 
要怎麼做 才能把我的愛刻印在你身上?
 
moshimo to iikakete
 
 


本文來自: http://blog.sina.com.tw/kimiwosukide/article.php?entryid=628154有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 joycex8h8an2 的頭像
    joycex8h8an2

    munozp5111

    joycex8h8an2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()