close

日文翻譯社所以「三年級或以上」的「或」是多餘的,會令人以為「三年級以上」
要說「十一月之前」,

「以上」解作「以及其上」;
 

見〈大陸〉版《辭海》

之內
請問「date of expiry當日」仍可吃嗎?
其實不關心食物何時失效翻譯

食物過期還能吃嗎?
不要說(誤)「before Friday」
「以下」解作「和其下」;
數學說明
要把餘款繳清但天成翻譯公司問時又說「含十一月」,這些說法錯在哪裏?
"65306", {});
一、現實經驗
「某日」之前
「以」字包孕本數,所以,「以外」應該說「之外」,透露表現「除此以外」。
以外
(starting from)
三年級以上
而因為凡是「被說出來的某日」是感樂趣的日子(days of interest)之一,所以,
(by, until)
←○翻譯公司」不會在「你的前面」吧?
外網誌圖片

「今後」解作「以及其後」「某排座位」以後
聽過的說法
「某日」之前
「之前」和「今後」應當比「之前」和「以後」經常使用。
包括三年級;
要說「第六十排以後」
以上、以下、跨越、未滿之定義
失效日期
←○只說「最好」,沒有說「必需」

備註
是當天到就過時,照樣子夜才過時?
法律律例中的「之前」,「以後」含當日嗎?
2016年12月14日(三)
2017年5月10日(三)彌補:飛機場候機室廣播
 
未滿「甲數」< A
≥ A
這些頁面「以後」
有用日期、
4、有用期限

(誤)三年級或以上
說法
超過「甲數」> A
圖形
http://album.blog.yam.com/show.php?a=zhongqiyao01&f=10104082&i=25194201&p=0

consume before
2017.10.02(一),電腦截圖翻譯這裏的「以後」是對的,注重不成以講「今後」。不外整句也許可以改為「在這些頁面以後朋分」。


(after)

【語文】以上、以下、跨越、未滿;之前、今後、之前、以後


十七畫以上十七畫以上包括十七畫;
要說「第五十九排之前」
〈鍾〉佬
←●
聽過的說法
「幾何以上,多少未滿」。可是,在〈臺灣〉看到,〈漢〉語切實其實有「未滿」的說法。
≤ A

此日期前最好(best before)
此日期前最好
以外

和「up to row fifty-nine」,
〈英〉語教材比力嚴謹,會繪圖暗示「是不是包羅某個時刻」。〈漢〉語講授也能夠。
←● 「之前」解作「和其前」;
飛機場候機室廣播,
(before)


「某日」以後
不要說(誤)「第六十排以後」
「有用刻日」有良多種說法翻譯
●→這實際上是「負面標示」,此刻很少看到翻譯
use by,
應為「跨越一個」,非「一個以上」
要說「禮拜五之前」,
說法
第一次看到「未滿」一詞,似乎是在〈日本〉的公路上,例如車長或重量,
←●



←●「包括當日」比力直覺(建議)
而〈大陸〉有商品仿佛硬譯「失效日期」翻譯
可用
2017年10月2日(一)彌補:有「之後」的電腦截圖
(up to)
「甲數」以上
(誤)「十一月之前」;
後來發現〈大陸〉版《辭海》部首表「十七畫以上」這一類有包括十七畫翻譯
用這類模式,假如說「以」字包括(包羅)本數,但是「之外」除外,不如說,
2016.12.13(二),電腦截圖。「一個以上」應為「超過一個」,甚至整句可以改為「只許可一份」。


在此日期前食用

不要說(誤)「第五十九排之前」
備註
備註
●→
說法
有用刻日
以下日期「之前」、「以後」
「你」不會在「你的後面」吧?

不包孕三年級。
不要再說(誤)「十一月前」或
3、以前、今後;之前、以後;以內;以外


——讓天成翻譯公司們先搞清楚「保存刻日」、「有用刻日」和「賞味刻日」的差異
或者在〈臺灣〉十一月有人寫一份合約說(誤)「十一月前」
「某排座位」之前

「甲數」以下
備註
小時候在〈香港〉學校常常聽到公告說「三年級或以上」等等,
○→
以內
2016.12.09(五), 在家裏拍攝。之前在這裏買過道地的scone,但此次像麪包翻譯12月8日(四)買的,12月9日(五)吃掉。只要不外期,我城市買離利用期限最近的食物。 但如果以before(之前)而不是by(之前)的定義看,此商品在架上已經過期一天,幸虧它是說「最好」,非「必需」翻譯


「包括當日」比力直覺(建議)
date of expiry
參考「除此之外」
(since翻譯社 from)
or above的硬譯)
建議的說法
或(誤)「after row sixty」
在此日期前食用(consume before):1997年6月30日(〈英〉屬〈香港〉有效期限)
2016.12.09(五),在家裏拍攝。「之前」、「之後」用法正確。此處不成說「之前」、「今後」。

「某日」之後
「以上」解作「和其上」
●→「以後」解作「和厥後」;
建議的說法
https://zhidao.baidu.com/question/95119371.html
備註
https://www.thenewslens.com/article/37858
不要說(誤)「星期五之前」;
電腦程式(程序)說話作「>= A」
飛機場候機室廣播,
如果在〈香港〉黉舍聽到(誤)「三年級或以上」,

valid until

http://www.gamebase.com.tw/forum_2015/39002/topic/69687451/1
要說「by Friday」把器械給我,
電腦程式(程序)說話作「<= A」
「之前」解作「以及其前」;
←○  
best before
或(誤)「before row fifty-nine」
(grade/form 3
圖形
我們只關心食品什麽時候有效,
延長浏覽
和「starting from row sixty」,
2、以上、以下、超過、未滿



以下內文出自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/60125822.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 joycex8h8an2 的頭像
    joycex8h8an2

    munozp5111

    joycex8h8an2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()